তিমথি ১ 3 : 6 [ BNV ]
3:6. কোন নবদীক্ষিত শিষ্য য়েন মণ্ডলীর তত্ত্বাবধায়ক না হয়৷ এতো শিগ্গির তাকে এই কাজে নিযুক্ত করা হয়েছে ভেবে সে হয়তো অহঙ্কারী হয়ে উঠবে৷ তখন দিয়াবলের মতো তার পর্বের জন্য তাকে শাস্তি ভোগ করতে হবে;
তিমথি ১ 3 : 6 [ NET ]
3:6. He must not be a recent convert or he may become arrogant and fall into the punishment that the devil will exact.
তিমথি ১ 3 : 6 [ NLT ]
3:6. An elder must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.
তিমথি ১ 3 : 6 [ ASV ]
3:6. not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
তিমথি ১ 3 : 6 [ ESV ]
3:6. He must not be a recent convert, or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil.
তিমথি ১ 3 : 6 [ KJV ]
3:6. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
তিমথি ১ 3 : 6 [ RSV ]
3:6. He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil;
তিমথি ১ 3 : 6 [ RV ]
3:6. not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
তিমথি ১ 3 : 6 [ YLT ]
3:6. not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
তিমথি ১ 3 : 6 [ ERVEN ]
3:6. An elder must not be a new believer. It might make him too proud of himself. Then he would be condemned for his pride the same as the devil was.
তিমথি ১ 3 : 6 [ WEB ]
3:6. not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
তিমথি ১ 3 : 6 [ KJVP ]
3:6. Not G3361 a novice, G3504 lest G3363 being lifted up with pride G5187 he fall G1706 into G1519 the condemnation G2917 of the G3588 devil. G1228

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP